誤変換

誰かから食事のお誘いをいただいたとする。
食事でなくてもいいのだけれど、
どこかに出掛けましょうと誘われたとする。
誘われたこちらとしてもそれは魅力的なので、
誘いをお受けしたい旨をメールで伝えようとしたとする。
メールは簡潔にまとめたほうが
相手も読みいいだろうと思ったし、
曖昧な表現で相手に誤解を与えてはいけないし、
積極的な賛成を文面に表したかったので、
「行きたいです。連絡まってます。」
とだけ伝えようとしたとする。
そのつもりで送られたメールの文章が、実は、
「生きたいです。連絡まってます。」
と、誤って変換されていたとする。

内容が俄然切実さをおびてくる。

でもメールを受け取った相手は、
心配して電話きてくることはないのだろうな。


思ったことをきちんと書こうと思って、
こんなふうに書いている間に、
何を思って書き始めたのかが、
自分でもよくわからなくなってくる。
きっと伝わらない。